Spoiler Episodetitle:
Friday Night's Alright For Fighting
"Saturday Night's Alright for Fighting" ist ein Lied des britischen Sängers Elton John.
____________________________________
LORELAI: Ow! [They bump into each other]
LUKE: God, I'm sorry. I didn't mean to â [Luke laughs again]
LORELAI: It's fine. It's okay.
LUKE: Uw â
LORELAI: It hurts so good, as
Mr. Mellencamp said.
"Hurts So Good" ist ein Song des amerikanischen Sängers
John Mellencamp.
____________________________________
LORELAI: He's completely in shock, and he's trying to handle it the best way he can.
SOOKIE: Drinking?
LORELAI: No.
SOOKIE
: Xanax?
Alprazolam ist ein Arzneistoff (Gruppe der Benzodiazepine), der zur kurzzeitigen Behandlung von Angst- und Panikstörungen eingesetzt wird.
____________________________________
RORY: You're too slick for your own good, Huntzberger.
LOGAN: Excuse me but this is not slick. This is a
Nora Ephron movie.
Louis Armstrong should be warbling as we talk. So come on please, put me out of my misery. You promised you'd let me take you to dinner.
RORY: How 'bout Thursday night?
LOGAN: Really?
RORY: Yeah, I'll have turned in my article for the daily news and my Friday morning history class was canceled this week.
LOGAN: Okay, great. Thursday it is 7:30. And do not think of backing out, because I will cry and eat a pint of
rocky road while watching
"An Affair to Remember." With Rita Wilson.
Louis Armstrong (1901 â 1971) war ein amerikanischer Jazztrompeter und Sänger. Er erfreute sich ab 1926 groÃer Beliebtheit.
Nora Ephron war eine amerikanische Drehbuchautorin und Filmregisseurin. Von ihr sind u.a.
Harry und Sally,
Schlaflos in Seattle und e-m@il für Dich. In ihren Filmen (und in romantischen Filmen generell) wird oft Musik von Armstrong, Fitzgerald, Sinatra, Goodman etc. gespielt.
Rocky-Road ist Schokoladeneiscreme
http://foodservice.saralee.com.au/im...road_slice.jpg
Rita Wilson ist eine Schauspielerin und Produzentin (u.a. Schlaflos in Seattle)
Die groÃe Liebe meines Lebens ist ein US-amerikanischer Liebesfilm aus dem Jahr 1957. In dem Film wollen die Hauptcharaktere endlich zusammen sein und sich auf dem Empire State Building treffen. Ein schrecklicher Unfall verhindert jedoch die Ankunft der Frau.
In dem Nora Ephron-Film
Schlaflos in Seattle geht es um Annie (Meg Ryan) und den Witwer Sam (Tom Hanks) aus Seattle. Aufgrund seines Sohnes erzählt er einer Seelsorger-Hotline seine traurige Geschichte. Annie verliebt sich in ihn und schlägt ihm in einem Brief vor, sich mit ihr, wie in ihrem Lieblingsfilm
Die groÃe Liebe meines Lebens, auf dem Empire State Building zu treffen.
Sams Schwester Suzy hat den Brief gelesen und erklärt Sam die herzzerreiÃende Bedeutung im Hinblick auf den Film
Die groÃe Liebe meines Lebens. Es wird deutlich, dass sie den Film auch sehr gerne mag und als sie Sam den Inhalt schildert, weint sie fast
Logan meint, dieser Moment, in dem er Rory um ein Date anbettelt und versucht sie zurückzuerobern erinnere ihn an einen Nora Ephron-Film. Jetzt müsste nur noch Louis Armstrong rumzwitschern und es wäre perfekt. Als Rory schlieÃlich einem Dinner zustimmt, meint er, sie solle nicht absage, denn dann würde er mit Schokoeis und Rita Wilson den Film Die groÃe Liebe meines Lebens ansehen (und vermutlich mit ihr mit flennen ).
____________________________________
RORY: What's the worst that can happen? We won't be speaking anymore? Gee, that would suck.
LORELAI: Wow.
Ice, ice, baby.
"Ice Ice Baby" ist ein Song des amerikanischen Rappers Vanilla Ice und des DJ Earthquake.
Lore findet es kalt von Rory, dass sie nicht mit den GroÃeltern reden möchte und benutzt diesen Titel als Kommentar.
____________________________________
PARIS: The point is vague! The conclusions are insane.
A.K.: The conclusions
are Johns Hopkins', not mine.
Das Thema des Artikels ist nicht ganz klar, jedoch könnte es sich um den amerikanischen Geschäftsmann und Philanthrop
John Hopkins handeln
, mit dessen Hinterlassenschaft die Universität und das Krankenhaus gegründet wurden, die seinen Namen tragen.
Paris findet die Schlussfolgerungen total verrückt, worauf A.K. meint, sie wären von John Hopkins.
____________________________________
PARIS: And then, of course, when the temperamental artistes found out I had double-booked the gig, they threw
Naomi Campbell-level
hissy fits and quit.
Hissy fit : Wutanfall
Naomi Campbell ist ein britisches Model und Schauspielerin. Sie gilt als sehr Jähzornig, 2007 warf sie einem Hausmädchen ein Telefon an den Kopf ; 2008 attackierte sie Polizisten und das Kabinenpersonal am Flughafen Heathrow.
____________________________________
EMILY: Lorelai?
LORELAI: Mom?
RICHARD: Emily?
EMILY: Richard?
LORELAI:
Rowan? Martin?
Rowan & Martin's Laugh-In ist eine amerikanische Sketch-Comedy-TV-Serie. Die Moderatoren waren die berühmten amerikanischen Komiker Dick Martin und Dan Rowan.
Lorelai findet den vorhergegangenen Wechsel der Namen witzig und macht eine Anspielung auf die Komiker, bzw. die Sendung.
____________________________________
LORELAI:
Christopher Isherwood. That "cabaret" money was burning a hole in his pocket. You know what Christopher, momâ¦His grandfather passed away recently and left him some money and he just wanted to do something for Rory. He's trying to be a dad for once. I thought it seemed like a good idea.
Christopher William Bradshaw-Isherwood war ein britisch-amerikanischer Schriftsteller. wurde er durch seine Berlin Stories, die Grundlage des Filmmusicals
Cabaret (1972)wurden.
Lorelai veralbert Emily: sie habe natürlich Isherwood gemeint, der jetzt für Rorys Studiengebühren aufkommt, da das Geld, welches er durch die Verfilmung bekam, schnell ausgegeben werden will.
____________________________________
RORY: Well, for years, you bought my clothes for me, so I had very little choice.
LORELAI: Oh, so typical, kid grows up, goes to a fancy school, becomes a snob, and is suddenly ashamed of her mother. You totally
Mildred Pierced me.
Mildred Pierce ist ein Roman aus dem Jahre 1941, der James M. Cain geschrieben und verfilmt wurde.
Es geht um die Hausfrau Mildred Pierce, die im Amerika der 30er versucht, ihre Familie vor den Auswirkungen der GroÃen Depression zu bewahren.
Sie arbeitet als Kellnerin, was sie jedoch als zu niedere Arbeit für ihren Stand ansieht. Auch ihre ältesten Tochter Veda denkt, dass der neue Job zu erniedrigend ist. Als es der Familie finanziell wieder besser geht, wird sie undankbar und fordert immer mehr Geld von der hart arbeitenden Mutter.
Rory meint, Lore hätte immer die Kleidung für sie gekauft und somit hätte sie dahingehend wenig auswahlmöglichkeiten gehabt. Lorelai sagt daraufhin, dass Rory sie wie Pierce behandelt, da sie undankbar ist und snobbistisch.
____________________________________
LORELAI: They took it great. Mom practically broke the phone, she hung up so hard, and dad, well, dad was solemn, quiet, sad. It was a huge success. Okay here's how I see it, you and your grandparents are at a huge crossroads. A press-avis if you will. They are the bridges of
Madison county, and you are Meryl Streep.
Die Brücken am Fluà (Originaltitel:
The Bridges of Madison County) ist ein Filmdrama von 1995. Die weibliche Hauptrolle spielt
Meryl Streep.
Darin geht es um eine Hausfrau, die sich, als ihre Familie für vier Tage auÃer Haus ist in einen Fotografen verliebt, der sie nach dem Weg zu der berühmten Rosemarie Brücke fragt, um diese zu fotografieren. Sie kommen sich näher, doch am Ende entscheidet sie sich gegen ihn und für ihre Familie.
____________________________________
LORELAI: Come on, Rory. Friday night dinners, cocktails,
Mozart, mind games, good times.
Mozart was Komponist und ein Wunderkind am Klavier.
____________________________________
LORELAI: Well, you know, she didn't say it like that, but she said, [English accent] "oh! Dinner with Rory! "How delightful! Well
, spit-spot.
Alert the corgis."
Spit-Spot - To hurry up â schnell, schnell
Der
Welsh corgi ist eine Hütehundrasse aus Wales. Sie sind bekannt, da Queen Elizabeth II vier dieser Hunde besaÃ.
Lorelai vrealbert Emily.
____________________________________
BILL: Not everyone, but close. It was quite an exodus, very biblical. All that was missing were the
Cabala bracelets and the Matzo.
Matze, auch âungesäuertes Brotâ genannt, ist ein dünner Brotfladen, der von religiösen Juden während des Pessach gegessen wird.
Die
Kabbalah ist eine mystische Tradition des Judentums. Das Rote Band z.B. soll vor dem "Bösen Blick" zu schützen. Der "Böse Blick" ist symbolisch zu sehen und bezieht sich auf negative Einflüsse und Kräfte in unserer Umgebung.
Bill bezeichnet den Tag (an dem angenommen wurde, dass die Zeitung nicht erscheint) als biblisches Ereignis. Er vergleicht ihn mit dem Exodus (den Auszug der Israeliten aus Ãgypten) und meint es hätten nur noch Matze und Kabbalahs gefehlt.
____________________________________
BILL: D-day, the paper came out.
Kennedy gets shot, the paper comes out. But three months of the Geller reign of terror, and the whole damn institution comes tumbling down.
D-day ist eine Bezeichnung für den 6. Juni 1944 als Beginn der Landung der Alliierten in der Normandie im Zweiten Weltkrieg.
John F. Kennedy, der 35. Präsident der Vereinigten Staaten, fiel am 22. November 1963 in Dallas einem Attentat zum Opfer.
Sogar am D-Day und dem Tag des Attentats auf Kennedy erschien die Zeitung.
____________________________________
PARIS: I can do it alone. I've been doing it alone for months.
No man is an island, but this woman is.
RORY: But, Paris.
PARIS: I've got it all scheduled out. As long as I stick to the schedule, everything's going to be fine. I'm finishing up a review of the drama club's production of
"Sweeney Todd" now. Then 9:30 to 10:00, I'm gonna finalize the layout. 10:00 to 11:00 copy editing. 11:00 to 12:30â¦
Das Zitat â
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main[â¦]â (âNiemand ist eine Insel, in sich ganz; jeder Mensch ist ein Stück des Kontinents, ein Teil des Festlandes. [â¦]â
) stammt von dem Dichter und Schriftsteller John Donne.
Sweeney Todd ist eine fiktive Figur, deren Geschichte im 19. Jahrhundert in London angesiedelt ist. Sei erschien erstmals als Groschenroman, 1846. Der vermutliche Verfasser ist Thomas Prest.
Paris will mit dem Zitat ausdrücken, dass sie ihren eigenen Mann stehen kann und sich nicht als Teil eines ganzen sieht: sie hat einen genauen Zeitplan, zu dem u.a. gehört, eine Review der Theateraufführung von Sweeney Todd zu schreiben.
____________________________________
RORY: And the
Pulitzer prize goes to? Just make sure it's done in 20 minutes.
Der
Pulitzer-Preis ist ein US-amerikanischer Journalisten- und Medienpreis . Er ist dort bei Journalisten ebenso berühmt und begehrt wie der Oscar in der Filmindustrie
____________________________________
BILL: I am not interested in helping Paris do anything.
RORY: You wouldn't be helping Paris. You would be helping me.
BILL: Fine, but if
Punxsutawney Phil sticks her head out of her hole, I am out of here.
Punxsutawney Phil Sowerb ist ein mystisches Murmeltier Punxsutawney, Pennsylvania. Am zweiten Februar, dem Murmeltiertag in den USA, feiern die Bewohner ein Fest, bei dem das Murmeltier voraussagt, ob der Winter lang wird oder ob bald wieder Frühling ist. Dafür steckt es seinen Kopf aus dem Bau und wenn es âseinen Schatten siehtâ, d. h. wenn die Sonne scheint, soll der Winter noch weitere sechs Wochen dauern.
Bill nennt Paris so, da sie auch in einem Bunker/Buch sitzt und kaum ihren Kopf zeigt.
____________________________________
LOGAN: Well then I guess you don't know everything, now, do you? So come on what have you got here?
RORY: Well, this is an article on
Greenspan. He gave an interview with all this technical economic jargon.
Alan Greenspan ist ein UamerikanischerWirtschaftswissenschaftler.
____________________________________
LOGAN: And just remember, if you still need material, cannibalize everything you have ready for Friday's issue.
RORY:
Robbing Peter to pay Paul
to rob Peter to pay Paul :
- das eine Loch stopfen und ein anderes aufmachen
- ein Loch mit dem anderen zustopfen
____________________________________
EMILY: You know what else I find amusing?
LORELAI: "
Reno 911!"?
Reno 911! ist eine US-amerikanische Comedy, die von 2003 bis 2009 auf dem amerikanischen Sender Comedy Central ausgestrahlt wurde.
-------------------------
Lorelai: "They're not going to like it; it's going to be the opening night of "Taboo" all over again."
2003 brachte Schauspielerin Rosie O'Donnell das Musical Taboo auf den Broadway. Nach 100 Aufführungen und schlechten Reviews wurde es wieder abgesetzt.