25.07.2011, 17:49
Also das mit der siegessäule verstehe ich auch nicht, weil sie ja PUT IN sagt, das heiÃt ja was rein legen/stellen usw. Das versteh ich nciht
Moose: http://en.wikipedia.org/wiki/Moose_Mason
Mit Alice könnts zwar hinhauen, aber ich glaube es nicht.
http://de.wikipedia.org/wiki/Glut_unter_der_Asche Das ist auf Deutsch Peyton Place. Würde ja passen
http://de.wikipedia.org/wiki/M._Night_Shyamalan
So heiÃt es ganz
Hab dazu das bhier gefunden
Und mit Ward Cleaver hab ich das hier gefunden:
Moose: http://en.wikipedia.org/wiki/Moose_Mason
Mit Alice könnts zwar hinhauen, aber ich glaube es nicht.
http://de.wikipedia.org/wiki/Glut_unter_der_Asche Das ist auf Deutsch Peyton Place. Würde ja passen
http://de.wikipedia.org/wiki/M._Night_Shyamalan
Zitat:(Two men, twins, walk in the front door of the Independence Inn.)
MICHEL: Are those? â¦
LORELAI: No, it would be tooâ¦
(The twin brides rush into the groomsâ arms.)
LORELAI: ⦠weird.
MICHEL: You kept this from me on purpose.
LORELAI: Itâs like a really snooty Doublemint commercial.
So heiÃt es ganz
Hab dazu das bhier gefunden
Zitat:Commercials for Wrigley's Doublemint gum were famous for using sets of twins to pitch the product
Und mit Ward Cleaver hab ich das hier gefunden:
Zitat:Ward has few interests at home, other than monitoring his sons and spending evenings after dinner sitting next to his wife on the couch in the living room reading Mayfield's daily newspaper, the Mayfield Press.Das klingt, als würde er ihnen auch mal so nen vortrag über mädchen usw. halten. Ich meine, er ist doch so ein vostadtvater, der alles richtig machen will oder? Da wird er das bsetimmt auch mal machen...
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten