GilmoreGirls.de - Community in Deutschland

Normale Version: Zitate II
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Die Folge, in der Jess rum läuft, wie Luke!! =)
Zum Brüllen!!!

lizzi

folge: stress hoch vier
lorelai und rory kommen zu emily zum thanksgiving essen.
und dann macht lorelai irgendeinen witz und emilys andere gäste sagen: sie haben den witz ihrer mutter.
emily: ich wünschte sie würde ihn zurück geben!!!! Cool
Lane: Ich habe meiner Mutter erzählt, dass du die Schule wechselst!
Rory: Hat sie sich gefreut?
Lane: Die Party steigt am Freitag!

Lorelai: Sie fährt nicht auf deinem Motorrad!
Dean: Ich habe gar kein Motorrad!
Lorelai: Sie fährt nicht auf deinem Motorrad!
Dean: Okay, alles klar!

Jess: Kaffee?
Lorelai: Oh, ja danke, und wie geht es dir Jess?
Jess: Ich habe keine blutenden Wunden oder so!
Lorelai: Da scheint es ja dein Glückstag zu sein!
Jess (zu Luke): Es ist schon viertel vor acht!
Luke: Und?
Jess: Also darf ich zur Schule gehen oder willst du die Gesetze gegen Kinderarbeit ignorieren?
Luke: Geh…und kein Ärger machen!
Jess: Da muss ich wohl heute meine Haschischvorräte woanders verticken!
Luke: RAUS!
Lorelai: Wow, soviel Liebe!

Lorelai: Oh. Ich habe ganz vergessen, dass wir morgen Abend zum Essen zu deinen Großeltern fahren!
Rory: Tatsächlich?
Lorelai: Hm, hm!
Rory: Aber es ist September?!
Lorelai: Ja und?
Rory: Was für einen Feiertag gibt es September?
Lorelai: Das hat nichts damit zu tun!

Dave: Wir brauchen noch einen Namen!
Brian: Ich habe schon was vorgeschlagen!
Zack: Ja und wir waren gegen „The Harry Potters“!
Brian: Hast du was besseres?
Zack: „Follow them to the Edge of the Dessert“ ist einprägsam und hat Klasse!
Brian: Ich bekomme jedes Mal Atemnot wenn ich das sage!
Zack: Du hast Asthma. Du bekommst schon Atemnot bei deinem Namen!
Dave: Ja Brian, wir können deine Krankheit nicht bei der Namensfindung nicht berücksichtigen.
Brian: auch ohne Inhalator „Follow them to the Edge of the Dessert“ ist einfach zu lang!
Zack: Ja, aber wenn wir berühmt sind, sagen unsere Fans sowieso nur noch „FTTTEOTD“!
Ok, ich habe jetzt keine Zeit mir DIESE 47 Seiten(!) durchzulesen und wollte nur Fragen, ob mir emand das Zitat geben kann, worum es geht, dass Rory sagt, dass Loe Jess nicht retten würde ewnn es im Haus brennen würde! Irgendwie so, kann mir das jemand geben??? DAS wäre wirklich sehr nett!!Wink
Rory: Und darf er auch reinkommen?
Lorelai: Aber natürlich darf er reinkommen!
Rory: Okay er ist im Haus. Und es gibt einen Brand. Wen rettest du? Ihn oder deine Schuhe?
Lorelai: Kommt drauf an, ob er das Feuer gelegt hat!


Bin mir aber nicht 100%ig sicher, ob das ganz wörtlich ist
Ist nicht schlimm, danke!!!Wink ich wollte das nämlich unbedingt habenConfusedabber:
das find ich einfach zu geil(hoffe, das wurd noch nicht gepostet)


LUKE: Who’s the other guy?
LORELAI: That’s Jackson’s cousin. He’s my date!
LUKE: Lucky girl!
LORELAI: Yes, I think so. He is, believe it or not, even less thrilled with the match up than I am.
LUKE: You’re kidding, why?
LORELAI: I’m too tall.
LUKE: [laughs] Get out.
LORELAI: I’m serious.
LUKE: Doesn’t he understand how great that is? You can get all the stuff from the top shelf. LORELAI: Exactly. That is exactly what I bring to a relationship. Explain that to him will you.

aus der gleichen folge:
LORELAI: I have to know where you are at all times, especially when you have my shoes on.


RORY: Would you have?
LORELAI: What?
RORY: Lied for us?
LORELAI: To Mrs. Kim?
RORY: Yeah.
LORELAI: No.
RORY: Why? LORELAI: Because that lady’s scary.
noch ein paar die ich ganz gern mag

LUKE: Where’d he get the money?
LORELAI: What?
LUKE: For the car. Where’d he get it?
LORELAI: I don’t know. Working at the diner?
LUKE: I can barely afford a car on the money I get working at the diner.
LORELAI: Maybe it was a gift from someone. . .who doesn’t know it’s gone yet.



LUKE: Did you take the additional expenses into account?
JESS: Like. . .
LUKE: Insurance?
JESS: I’m in good hands.
LUKE: Liability, uninsured motorist?
JESS: All the paperwork’s in the glove compartment. Feel free to check it out.
LUKE: Money for gas?
JESS: You mean this didn’t come with a never empty magical tank?



JESS: By the way, I owe you ten bucks.
LUKE: When did I loan you ten bucks?
JESS: Last night.
LUKE: I wasn’t here last night.
JESS: You’re always here, Uncle Luke – in my heart.



TAYLOR: Well, I can guarantee that God does not want this either.
REVEREND: Did you hear that, David? Taylor Doose is in direct communication with God.
RABBI: Thirty years I’m working for God, I haven’t received so much as a card.
REVEREND: Is it by phone that you speak with him, Taylor?
RABBI: Do you have a God phone, Taylor?
TAYLOR: Rabbi, please.
REVEREND: What’s he like? For us common folk who’ve never met him?
RABBI: Is he short, is he tall?
REVEREND: Does he like to laugh?



LUKE: What are you doing?
JESS: I go to a. . .a place that gives me money.
LUKE: For what?
JESS: For my services.
LUKE: What services? What place? [pause] Jess, are you a gigolo?
JESS: What?



LUKE: My enjoyment is worth the loss.
JESS: I’m eating and ignoring you.
LUKE: Ah, you’re like the all-American boy.
JESS: Call me Dirk Squarejaw.
LUKE: Look at you.
JESS: What?
LUKE: Eating apple pie.
JESS: I’m outta here.
LUKE: Hey, wave a flag and sing "God Bless America", please?
JESS: Goodbye.
Hat jemand den streit zwischen Rory und lore in der Final Folge von der 4. staffel (Das erste Mal - 4.22) in Englisch?!!
1000mal Danke, danke, danke, danke.....


achund nochwas: danke :biggrin: