GilmoreGirls.de - Community in Deutschland

Normale Version: Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?" III
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
‘Before They Were Stars’ war ne Sendung auf dem Musiksender VH1.

Helmett Newton soll wohl Helmut Newton sein. Ein deutschstämmiger Fotograf, der recht kontroverse Fotos mit gefesselten Frauen gemacht hat. Deshalb auch die Anmerkung von Paris im nächsten Satz, er solle seine Peitschen und Ketten zu Hause lassen.

Das Vomitorium soll wohl ein Ort sein, an dem beide vomiten können, nachdem sie alles durcheinander gegessen haben.

Man sind wir wieder effiezient. Gleich 3 Häs auf einmal :-)
Das mit Helmut Newton hab ich auch nie verstanden :pfeif:

Dann schmeiss ich mal zwei neue Häs? in die Runde! Wobei das zweite ist ja nicht schwer Wink

Zitat:PARIS: All right, I’ll push it through.

RORY: Good.

PARIS: But the next genius who comes up with the brilliant plan to put Elizabeth Arden in the chemistry class can bite my ass.

Zitat:LORELAI: My life stinks. Hey, let’s look into each other’s eyes and say "I wish I were you" at exactly the same time – maybe we’ll pull a Freaky Friday!
-LORE schrieb:Ade, By-Bye und viel Spaß! Werd das Rätseln hier vermissen Smile

Was heißt das denn??? Verlässt du uns? Das wäre ja echt schade.... Sad
Nee, sie ist bis Sonntag in Straßbourg Big Grin
medea schrieb:Was heißt das denn??? Verlässt du uns? Das wäre ja echt schade.... Sad


würde doch meine tägliche droge hier nicht aufgeben Big Grin (Eig. mein ich das ernst. hab heir schon enzugserscheinungen Big Grin)

Zitat:
Florence Nightingale Graham (December 31, 1884 – October 18, 1966), who went by the business name Elizabeth Arden, was a Canadian-American businesswoman who built a cosmetics empire in the United States. At the peak of her career, she was one of the wealthiest women in the world.


She then joined her elder brother in New York City, working briefly as a bookkeeper for the E.R. Squibb Pharmaceuticals Company. While there, Arden spent hours in their lab, learning about skincare. She then worked--again briefly--for Eleanor Adair, an early beauty culturist, as a "treatment girl".

neues hä:

Jess: Her name's Shane.
Rory: As in 'come back'?
Achsoooo, da bin ja beruhigt, dass du nur kurzzeitig weg bist. Smile

Wir hatten noch "Freaky Friday" offen: das ist ein Film, in dem Mutter und Tochter die Körper tauschen, so wie es Lorelai in dem Zitat vorschlägt.

""Shane. Shane. Come back!"" ist ein Zitat aus dem Western "Shane" von 1953, allerdings weiß ich nicht den Zusammenhang oder was in der Szene passiert, hab ihn nicht gesehen... Es muss aber recht berühmt sein, es ist immer Nummer 47 auf einer Liste der Top 100 Movie Quotes:
http://en.wikipedia.org/wiki/AFI%27s_100...vie_Quotes

Ich sehe gerade: in der Liste sind noch ein paar Zitate, die wir später noch brauchen werden. Smile
Z.B. "We'll always have Paris." aus Casablanca (sagt Lorelai irgendwann in der 4. Staffel als sie von der Affaire von Paris und Asher Fleming erfährt) und
"I see dead people." aus The Sixth Sense (sagt Lorelai in der 5. Staffel, als sie Luke überzeugen will die Verabredung mit ihrer Mutter abzusagen) und
"My precious" aus Lord of the Rings (sagt Lorelai in der 4. Staffel zu Manolo Blahniks in der Shopping Mall mit Emily).

"Forget it Jake, it's Chinatown" ist auch drin. Das hatten wir ja schon. Smile
So wie ich das verstanden habe, wird Shane am Ende des Film angeschossen und er steigt auf sein Pferd und reitet davon. Dann ruft Joey "Shane - come back!"
Aber ich habe den Film auch nicht gesehen, sonder nur die Zusammenfassung im Internet gelesen.
Was ist denn jetzt mit Chomsky? Wie habt ihr das denn interpretiert? Wink


Ich finde, das von ~°~°®°~°~ klingt gut.

Soweit ich weiß letztes HÄ:
Zitat: JESS: I'm sorry, did I hear from you at all this summer? Did I just happen to miss the thousands of phone calls you made to me, or did the postman happen to lose all those letters you wrote to me? You kiss me, you tell me not to say anything. . .very flattering, by the way. You go off to Washington. . . then nothing. Then you come back here all put out because I didn't just sit around and wait for you like Dean would've done? And yeah, what about Dean? Are you still with him? 'Cause last time I checked, you were, and I haven't heard anything to the contrary. Plus, the two of you walking around the other day like some damn Andy Hardy movie. Seemed to me like you’re still pretty together. I half expected you to break into a barn and put on a show.
Und das hatten wir auch schon mal, also is es eig. ganz leicht Wink


@medea: Ich greif dann wenn wir bei den staffeln sind, nochmal drauf zurück. Würde jetzt nciht ubnedingt schon aus anderen staffeln soviel davon machen, weil sonst der erste post wieder gesprengt wird Smile
Vielleicht ist mit Chomsky auch gemeint, dass es um realitätsfernes Wunschdenken geht - wie man es ihm als (linkem) Kritiker (und Anarchisten) vielleicht unterstellt.
Jap, das würde auch zu Francies "I live in the real world, now blow" passen.

Und bei Sister Sledge meint Lore das ja villeicht gar nicht im negativen Sinne... Ich werde mir die folge heute mal auf deutshc anschauen! Villeicht kapiert mans dnan..

was is außerdem jetzt mit dem :
Zitat:LORELAI: And before I result to the totally called for duh, please tell me what your point it.