Einen habe ich auch noch:
Zitat:LORELAI: Right, well, once again, I'm very sorry. I've just been very busy.
MRS. KIM: Maybe you should be less busy. Then you can remember to pick up chairs.
LORELAI: Right. Absolutely. Smell a rose, got it.
Das verstehe ich so, dass Lorelai sich Zeit nehmen soll und mal an Blumen schnüffen.
Wie seht Ihr das?
Hm, aber Lore sagt das ja zu Mrs Kim? Soll die an Rosen schnuppern?
Mrs Kim sagt zu Lorelei, wenn sie weniger beschäftigt sei, dann hätte sie die Zeit ihre Stühle abzuholen. Und da Lore weiÃ,dass man mit Mrs Kim sowieso nicht diskutieren kann, stimmt sie ihre zu. Ist das smell a rose nur so eine Redewendung?
Könnte sein. Kanns mir auch nicht anders erklären
[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 21:44 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]BTW, aus welcher episod is die denn?
Eine Redewendung lautet "Take time and smell the rose" und es gibt offenbar auch einen
Song, der so ähnlich heiÃt.
Haben wirs dann oder?
Episode 1.7
Zitat:RORY: Because we haven't even been out on a date by ourselves yet. My first date with Dean is going to be with my mother? What is wrong with you?
LORELAI: I'm sorry. I thought you would be happy about this.
RORY: In what universe would I be happy? This isn't Amish country. Girls and boys usually date alone.
Amish Country kennen wir alle oder? (Englischunterricht;D)
Dabei handelt es sich um einen Ort, wo die Amish leben ohne moderne Technologien zu benutzen. Sie heiraten normalerweise auch jemanden,der ebenfalls ein Amish ist, und da es wie im 18 jhd. zugeht, denke ich, dass sie sich eben nicht alleine Daten dürfen
Ich denke das meint Rory: Sie und dean drüfen sich nicht alleine treffen; sowie im ULTRA UNMODERNEN Amish country.[/QUOTE]
Sie bezieht sich bestimmt auf die Pünktlichkeit der Deutschen, ist ja neben Sauerkraut und Zuverlässigkeit eines der Vorurteile gegenüber Germany...
Ja, dass war auch mein gedanke. Wobei ich´s nich versteh, ich bin nich so pünktlich
Aber was sucht das TRAIN da?:confused: