02.07.2010, 19:11
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
02.07.2010, 19:20
damit is 1.10 übrigens erledigt.[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 19:13 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]
ja, aber wie :'D[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 19:20 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]Episode 1.11
--- Beitrag hinzugefügt um: 19:13 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]
Mocca schrieb:*lol* Ganz schlimmer Akzent?
ja, aber wie :'D[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 19:20 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]Episode 1.11
Zitat:MAX: And yet, as soon as that dinner's over and I start cleaning up, suddenly that's when you're starving.
LORELAI: What can I say - watching someone work makes me hungry. If I hadn't stopped watching "This Old House" I'd be 500 lbs right now.
02.07.2010, 19:45
Mal was anderes zwischendurch...kennt ihr den Satz von Lorelai:" WWDBGT? Was würde die barfüÃige Gräfin tun?" Naja heute Abend kommt auf WDR um 23.15 ein Film mit Ava Gardner und Bogart der heiÃt "Die barfüÃige Gräfin" Ich lass es aufnehmen^^
03.07.2010, 00:10
This Old House:
Das ist so ne amiserie, die häuser ne woche lang beim umbau begleiten, sowas wie bei uns einsatz in 4 wänden oder so.
Link
Lore meint also, wenn sie leuten beim arbeiten zusieht wird sie hungrig. Also wenn sie nicht aufgehört hätte diese serie zu schauen würde sie jetzt SEHR VIEL wiegen
ZUSAMMENFASSUNG 1.10
__________
____________________________
--- Beitrag hinzugefügt 03.07.2010 um: 00:10 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
1.11
Das ist so ne amiserie, die häuser ne woche lang beim umbau begleiten, sowas wie bei uns einsatz in 4 wänden oder so.
Link
Lore meint also, wenn sie leuten beim arbeiten zusieht wird sie hungrig. Also wenn sie nicht aufgehört hätte diese serie zu schauen würde sie jetzt SEHR VIEL wiegen
ZUSAMMENFASSUNG 1.10
__________
Show Content
Spoiler
LANE: Let me guess. You and Lorelai havenât made up yet?
RORY: Nope. Things are still Miracle Worker at my house. God, how did everything get so screwed up?
Miracle Worker ist ein Film über die Schrifstellerin Helen Keller, die aufgrund einer Hirnhautentzündung seit ihrem zweiten Lebensjahr taubblind war. Da sie sich nicht mehr verständigen konnte, bekam sie häufig Wutanfälle; die Eltern, Captain und Kate Keller, hatten keinen Zugang zu ihrer Tochter.
Rory vergleicht die Verhältnisse bei sich zu hause mit denen im Hause Keller: Sie und lore, bzw. Lore und Emily hätten keinen zugang zueinander , bzw. könnten/wollten sich alle nicht mehr verständigen .
______
RORY: Well hurry up.
LORELAI: Iâll meet you there.
LUKE: So who are you gonna go find now?
LORELAI: Stop.
LUKE: How about Jimmy Hoffa? Thatâll keep you busy for a while.
LORELAI: I said stop.
Jimmy Hoffa war ein US-amerikanischer Gewerkschaftsführer der mit der Mafia Geschäfte machte, desshalb untertauchen musste und gesucht wurde. Er wurde wurde sieben Jahre nach seinem Verschwinden am 30. Juli 1982 offiziell für tot erklärt.
Luke fragt Lore, wen sie jetzt finden will/ sucht. Er meint, sie koenne Jimmy Hoffa suchen, dass wuerde sie das fuer ne weile beschaeftigen.
_______________
CUT TO INN
MICHEL: Yes right there. Now flip the elf and the fairy.
GUY: Which one is the fairy?
MICHEL: The one with the wand [Guy goes for one] What are you doing?
GUY: Isnât this a wand?
MICHEL: No, that is a staff.
GUY: So this isnât a fairy?
MICHEL: That is Little Bo Peep.
Little Bo Peep ist eine Märchenfigur mit einem Stab.
Michel hatte dem Mann, der mit ihm den Weihnachtsbaum schmückt, vorher erklärt, dass der Unterschied zwischen der Elfe und der Fee, die er drehen soll, ein Zauberstab ist. Der Mann_hält Little Bo Peeps Hirtenstab für den Zauberstab der Fee. Michel weiÃt ihn darauf hin, dass es sich aber um die Märchenfigur handelt
__________________________
EMILY: Itâs not âMs. Gilmoreâ, itâs Mrs. Gilmore! Mrs. Gilmore, Iâm not a cosmo woman!
Cosmo steht für cosmopolitan, eien moderne Frauenzeitschrift.
Also meint Emily, sie wäre keine Moderne frau und würde nicht Ms. Gilmore genannt werden wollen.
_________________
[FONT="]LORELAI: Rory, there are only two things that I totally trust in this entire world. The fact that I will never be able to understand what Charo is saying no matter how long she lives in this country - and you.[/FONT]
[FONT="]Charo ist eine Sängerin mit einem Schlimmen akzent, be idem man nichts versteht. [/FONT]
____________
LANE: Let me guess. You and Lorelai havenât made up yet?
RORY: Nope. Things are still Miracle Worker at my house. God, how did everything get so screwed up?
Miracle Worker ist ein Film über die Schrifstellerin Helen Keller, die aufgrund einer Hirnhautentzündung seit ihrem zweiten Lebensjahr taubblind war. Da sie sich nicht mehr verständigen konnte, bekam sie häufig Wutanfälle; die Eltern, Captain und Kate Keller, hatten keinen Zugang zu ihrer Tochter.
Rory vergleicht die Verhältnisse bei sich zu hause mit denen im Hause Keller: Sie und lore, bzw. Lore und Emily hätten keinen zugang zueinander , bzw. könnten/wollten sich alle nicht mehr verständigen .
______
RORY: Well hurry up.
LORELAI: Iâll meet you there.
LUKE: So who are you gonna go find now?
LORELAI: Stop.
LUKE: How about Jimmy Hoffa? Thatâll keep you busy for a while.
LORELAI: I said stop.
Jimmy Hoffa war ein US-amerikanischer Gewerkschaftsführer der mit der Mafia Geschäfte machte, desshalb untertauchen musste und gesucht wurde. Er wurde wurde sieben Jahre nach seinem Verschwinden am 30. Juli 1982 offiziell für tot erklärt.
Luke fragt Lore, wen sie jetzt finden will/ sucht. Er meint, sie koenne Jimmy Hoffa suchen, dass wuerde sie das fuer ne weile beschaeftigen.
_______________
CUT TO INN
MICHEL: Yes right there. Now flip the elf and the fairy.
GUY: Which one is the fairy?
MICHEL: The one with the wand [Guy goes for one] What are you doing?
GUY: Isnât this a wand?
MICHEL: No, that is a staff.
GUY: So this isnât a fairy?
MICHEL: That is Little Bo Peep.
Little Bo Peep ist eine Märchenfigur mit einem Stab.
Michel hatte dem Mann, der mit ihm den Weihnachtsbaum schmückt, vorher erklärt, dass der Unterschied zwischen der Elfe und der Fee, die er drehen soll, ein Zauberstab ist. Der Mann_hält Little Bo Peeps Hirtenstab für den Zauberstab der Fee. Michel weiÃt ihn darauf hin, dass es sich aber um die Märchenfigur handelt
__________________________
EMILY: Itâs not âMs. Gilmoreâ, itâs Mrs. Gilmore! Mrs. Gilmore, Iâm not a cosmo woman!
Cosmo steht für cosmopolitan, eien moderne Frauenzeitschrift.
Also meint Emily, sie wäre keine Moderne frau und würde nicht Ms. Gilmore genannt werden wollen.
_________________
[FONT="]LORELAI: Rory, there are only two things that I totally trust in this entire world. The fact that I will never be able to understand what Charo is saying no matter how long she lives in this country - and you.[/FONT]
[FONT="]Charo ist eine Sängerin mit einem Schlimmen akzent, be idem man nichts versteht. [/FONT]
____________
____________________________
--- Beitrag hinzugefügt 03.07.2010 um: 00:10 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
1.11
Zitat:LORELAI: (giggles). (turns around to look at his books) Wow these are beautiful!. Hm, I never read Proust, I always wanted to. Every now and then, I'm seized with an overwhelming urge to say something like "As Marcel Proust would say.." but of course I have no idea what Marcel Proust would say so I don't even go there. I could do, uh, "As Micheal Crichton would say.." but it's not exactly the same you know.Wie machen wir das denn jezt mit den beiträgen?
03.07.2010, 01:49
Wo ist denn da die Anspielung?
03.07.2010, 08:19
Micheal Chrichton ist unter anderem Produzent, Drehbuchauto, etc. War bei Jurassic Park und ER beteiligt. Ich gehe mal davon aus das sie das sagt, weil er einfach ein sehr berühmter Drehbuchautor für Kino&TV ist...
03.07.2010, 12:24
Nach längerer Pause wollte ich mich auch mal wieder einbrigen.
Nochmal ein Nachtrag zum "Gentleman Caller".
1.11 schrieb:SOOKIE: Oooh skates!Damit spielt Lorelai wohl auf die Eishexen-Geschichte bei den Olympische Winterspielen 1994 an.
LORELAI: Rory and I have a skating date.
RORY: I'm Nancy Kerrigan.
LORELAI: And I'm Tonya Harding. I'm gonna do the whole shoe lace coming untie - nervous break - let me start again act and everything.
Nochmal ein Nachtrag zum "Gentleman Caller".
Abendstern schrieb:ich denke die golden girls blanche is am wahrscheinlichsten, da golden girls einfach n klassiker is und man da am ehesten drauf kommt, ohne nähere beschreibung an dieser stelle.Ich habe gerade festgestellt, dass auf der DVD 6 zu Staffel 1. bei den Specials die Folge 1.09 mit "Interessanten Details und Klatsch" drauf ist. dort wird in der Szene als Rory vom Gentleman Caller redet folgendes eingeblendet:
beziehen sie sich nich später nochmal auf golden girls?
Zitat:In A Streetcar Named Desire, Blanche Dubois often describes her beaus as "gentleman callers"Also waren wohl doch nicht die Golden Girls gemeint, wie ich vorher auch vermutet hatte.
03.07.2010, 14:44
Dann hatte Lore doch die richtige Blanche rausgesucht.
Aber für mich persönlich bleibt es die von den Golden Girls (passt auch besser zu Gilmore Girls). Ich mag das Stück nicht und finde das Ende der Blanche Dubios gruselig und traurig.
Aber für mich persönlich bleibt es die von den Golden Girls (passt auch besser zu Gilmore Girls). Ich mag das Stück nicht und finde das Ende der Blanche Dubios gruselig und traurig.
03.07.2010, 14:51
Mocca schrieb:Wo ist denn da die Anspielung?
Ich wusste nur nicht wer er ist, desshalb
Mit Tonya Harding bin ich einverstanden, und mit Blanche Dubois hast du auch recht! Das hab ich letztens auf ner i-net gefunden:
Zitat:Blanche Dubois, the main character in the play, later made into a movie, A Streetcar Named Desire, refers to her suitors as 'gentleman callers'.
Ich hätte noch den englischen Titel dieser episode als anspielung verstanden:
"Paris is Burning"
Es gibt ein Lied von The Clash dass heisst "London´s Burning".
Zitat:LORELAI: Yes.Technician Fifth Grade (auch abgekürzt mit Tech 5 oder T/5) war ein Dienstgrad der amerikanischen Streitkräfte für technische Spezialisten während des Zweiten Weltkrieges.
LUKE: Ok.
LORELAI: Oh what? So I said you look good. We’re not in 5th grade. ‘You look good’, big deal. Stop staring at me.
So konnten einberufene Soldaten, die durch ihren Zivilberuf wichtige Fähigkeiten besaÃen (wie zum Beispiel Funktechniker, Medizinisches Personal, Sprachmittler usw.), in den Streitkräften in ihrem speziellen Fachgebiet eingesetzt werden.
03.07.2010, 14:56
5Th grad heiÃt aber auch 5. Klasse. Ich glaube Lorelai meint eher das sie nciht so tun sollten als wären sie noch Kinder, das "du sieht gut aus" nicht gleich bedeutet in jm verknallt zu sein.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101