GilmoreGirls.de - Community in Deutschland

Normale Version: Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?"
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Abersookie sagt ja "Did you ever see Everest? ", also hast du den film jemals gesehen... Ich denke sie meint da ziemich sicher den Film...

Villeicht wär die deutsche übersetzung auch nicht schlecht...


ich denke sie bezieht es auf diesen film:
Zitat:Everest is a 70mm American documentary film about the struggles involved in climbing Mount Everest, the highest mountain peak on Earth located in Himalayan region of Nepal. It was released to IMAX theaters in 1998.
& dann bezieht sie diesen film auf die berge bei lorelai daheim...
Everest ist ein Film, der - Überraschung - von der Besteigung des Everest handelt.[COLOR="Red"]

--- Beitrag hinzugefügt um: 20:58 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---

[/COLOR]Ah ja: Erst lesen - dann schreiben! Smile
Wink Ja... Ich find grad keine neue anspielung... ;([COLOR="Red"]

--- Beitrag hinzugefügt 12.07.2010 um: 13:19 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---

[/COLOR]
Zitat:Rory: This stuff is like Tribbles.
[FONT=&quot]

Rory is referencing the [/FONT][FONT=&quot]Star Trek[/FONT][FONT=&quot] episode entitled [/FONT][FONT=&quot]"The Trouble with Tribbles"[/FONT][FONT=&quot] in which furry, little creatures that reproduced at a fast rate and took over the U.S.S. Enterprise[/FONT]
Ist ja eigtl schon geklärt oder? Kommt halt drauf an auf was sich das bezieht...
Also ich hätte es so ausführlich erklärt:

[FONT=&quot]Rory spielt auf eine Star Trek Episode mit dem Namen “The Trouble with Tribbles” an, in welcher Lieutenant Uhura pelzige, kleine Geschöpfe names Tribbles geschenkt bekommt, welche in der Lage sind sich alle paar Stunden sich zu vermehren. Schon nach wenigen Tagen haben sie das Raumschiff überschwemmt. Rory meint also, das ganze Zeug für den Wohltätigkeitsflohmarkt würde sich ebenso schnell vermehren wie diese Tribbles.


neues:
[/FONT]
Zitat:LUKE: Clothes, rags and some old pots and pans [holding up respective bag at a time]
RORY: Kitchenware can go in the kitchen and the clothes can go right over there.
LUKE: Ok. [heads for the kitchen after putting clothes down]
LORELAI: [comes down the stairs] Here Grinch.

Naja Luke ist halt immer so mürrisch wie der Grinch^^
Ja, ist eig. klar-..-.

Zitat:PARIS: We have a debate to organize here and this conversation is quickly veering towards the subject of french kissing and glitter eye shadow - trashy or trendy? And I for one have no intention of being humiliated in front of the whole class because we were forced to study in the middle of a carnival and you two couldn’t keep your eye on the prize! I want to win and I’m going to win.
LOUISE: So how good of a kisser is Paul Bunyan anyway? [Louise, Madeline and Rory giggle.]
Das ist ein Holzfäller hahahahah

http://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Bunyan
Big Grin Aber wieso sagt Louise das zu paris, nur um sie zu ärgern oder?

Zitat:Lane: All three of them?
Rory: Double, double, toil and trouble.
Das ist aus Macbeth. Sie zitiert auch in der dt. Übersetzung Shakespear.