GilmoreGirls.de - Community in Deutschland

Normale Version: Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?" II
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Dieses Buch, "Dienstags bei Morrie" ("Tuesdays with Morrie") von Mitch Albom, erzählt die echte Geschichte von Morrie Schwartz, einem Soziologieprofessor des Brandeis College in Waltham, Massachusetts, und seinem Schüler und Freund Mitch Albom, einem von Amerikas berühmtesten Sportkolumnisten.

Die Geschichte ist die folgende: Mitch verliert nach seinem Collegeabschluß den Kontakt zu seinem Lieblingsprofessor Morrie, und es dauert volle 16 Jahre bis die beiden wieder zueinander finden. Morrie ist inzwischen 78 Jahre alt, und leidet an der tödlichen Nervenkrankheit ALS (amyotrophische Lateralsklerose). Als Mitch erfährt dass Morries Tod unmittelbar bevorsteht, fängt er an, ihn wieder regelmäßig, jeweils Dienstags, zu besuchen.


Es ist eine amüsante Geschichte, die auf vier Charakteren beruht, die in einem Irrgarten leben. Sie sind auf der Suche nach dem Käse, der sie glücklich macht. Die Charaktere sind Sniff und Scurry – zwei Mäuse – und Hem und Haw – zwei mausgroße Personen. Der Käse, den sie suchen, verkörpert das, was wir im Leben suchen, um uns glücklich zu machen. Ob es ein besserer Job ist, eine bessere Beziehung, mehr Geld oder der Seelenfrieden. Das Labyrinth symbolisiert, wo wir nach diesem Käse suchen, ob auf der Arbeit, zu Hause oder in der Gesellschaft. Die Figuren im Buch sehen sich alle irgend einer Art von Veränderung gegenüber. Derjenige, der mit ihr erfolgreich umgeht, schreibt das, was er von der Erfahrung gelernt hat, an die Wände des Irrgartens. Es ist ein dünnes Buch, das weniger als eine Stunde Lesezeit in Anspruch nimmt, das aber Ihre Augen öffnen und Ihnen helfen wird, selbst mit Veränderungen umzugehen. Sobald Sie die Handschrift an der Wand gesehen haben.
Ja, dienstags bei morrie hatten wir schon mal in ner früheren episode....Smile

Das cheese buch ist eine in eine lustige geschichte eingebettete story über veränderungen und reaktionen darauf.

[FONT=&quot]Da Rory aufgrund der Unmengen von Büchern in den Harvardbibliotheken das Gefühl hat, ungebildet zu sein, meint Lore wohl, sie müsse nicht jedes Buch dieser Bibliotheken lesen; meint also ironisch “Dienstags bei Morrie” und “Who Moved My Cheese” seinen leichte Bücher gewesen, die sie nun schon unter “Wissen” abhacken könne??Unsure

Also sie meint ironsich, diese bücher seien leichte kost??

[/FONT]
Genau.

Also, ich würde sagen sie meint halt das sie die Bücher total einfach zu lesen findet & des halt nciht schwer ist :lach:
aber dann hätte sie ja nciht unbedingt titel anführen müssen Wink

Vill. weiß Jule da wieder mal was noch genaueres Wink

Zitat: (Lore aht im wohnheim zwei mädls angsprochen.)
RORY: You do realize that all of your college kid jargon comes from 'Happy Days' and the 'Valley Girls' song?
vill wollte sie einfach nur Bsp. nehmen weil sie grad lust dazu hatte Smile

sry. Aber ich will heut i.wie nciht merh weiter machen. Bin echt k.o. Eek morgen wida.
http://de.wikipedia.org/wiki/Happy_Days


http://en.wikipedia.org/wiki/Valley_Girl_%28song%29



beides verhältnismäßig "alt", soll wohl heißen, dass auch lores ausdrucksweise veraltet ist, obwohl sie versucht cool und aktuell zu klingen
Ich denke sie meint einf. dass lore diesen collegejargon aus dieen filmen hat? Sagt sie dch auch ...[COLOR="Red"]

--- Beitrag hinzugefügt um: 13:39 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---

[/COLOR]Ich hab hier was zu captain corellis mandolin:
Zitat:Captain Corelli's Mandolin (2001)
- Rory cites it as an example of Nicolas Cage's lack of subtlety.
Grade hab ich ncoh ein paar HÄ´s? in der ersten episode entdeckt:

Zitat:[Behind Lorelai, Joey approaches Rory's table.]
LORELAI: Look, Officer Krupke. She's right at that table, right over there.

Zitat:LORELAI: Aw, you're not gonna give me the "Mommy Dearest" treatment forever, are ya?

Zitat:RORY: So, do we go in or do we just stand here reenacting The Little Match Girl?

Zitat:LORELAI: Okay, look, I know you and me are having a thing here and I know you hate me but I need you to be civil, at least through dinner and then on the way home you can pull a Menendez. Deal?

Zitat:LORELAI: Is he dreamy?
RORY: Oh, that's so Nick at Night.
[FONT=&quot][/FONT][FONT=&quot][/FONT]
Officer Krupke:

West Side Story ist ein US-amerikanischer Tanzfilm von Robert Wise und Jerome Robbins aus dem Jahr 1961. Er basiert auf dem Musical West Side Story von Leonard Bernstein. Die Liedtexte schrieb Stephen Sondheim, das Libretto Arthur Laurents. Die Produktion der Mirisch Corporation im Verleih der United Artists gewann zehn Oscars.
(Officer Krupke ist eine Figur in dem Film)

Mommy Dearest:

Mommie Dearest is a 1981 American biographical drama film about Joan Crawford, starring Faye Dunaway. The film was directed by Frank Perry. The story was adapted for the screen by Robert Getchell, Tracy Hotchner, Frank Perry and Frank Yablans, based on the 1978 book Mommie Dearest by Christina Crawford. The executive producers were Christina's husband, David Koontz, and Terrence O'Neill, Dunaway's then-boyfriend and soon-to-be husband. The film was a commercial success, but a critical disaster and was eventually disliked by Dunaway herself. However, it has become a cult classic.


The Little Match Girl:

(Danish: Den Lille Pige med Svovlstikkerne, meaning "The little girl with the matchsticks") is a short story by Danish poet and author Hans Christian Andersen. The story is about a dying child's dreams and hope, and was first published in 1845. It has been adapted to various media including animated film, and a television musical.
The little match girl ist das mädchen mit den schwefelhölzern und der rest klärt sich ja dann auch Wink Danke ...

Menendez , dass waren zwei brüder die ihre eltern umgebracht haben, steht auf Wiki...
Und nick at night ist das abendprogramm des senders nickelodeon...

Was ist jetzt mit der mandoline? Klingt das, was ich gefunden habe, einleuchtend?