Mara is ma wieder im Lande
Ja, ich denke sie meint, der Tag war bis jetzt TwilightZone artig, also total konfus und seltsam und ... hm... zwiielichtig?
Und danke madea für die Lösung von Outer Limits
Zitat:Lorelai: Yeah, duck Harvey.
Zitat:This is a reference to a play, made into a movie which starred Jimmy Stewart. The plot involved a man who thought he had an invisible friend, Harvey, who was a six foot tall rabbit.
http://en.wikipedia.org/wiki/Harvey_(film)
Sie sagt das bestimmt weil der Hase so groà ist.
Super! Is ja total witzig!
Zitat:RORY: So I guess you’re still grounded over that whole Henry thing, huh?
LANE: Are you kidding? It’s the mother of all groundings. My mom’s done everything but slap a Dr. Dre ankle bracelet on me. I’m not even going to school.
wenn man das wichtigeste herausfiltert, heiÃt das dann soviel wie:
Im Oktober 1992 wurde er verhaftet, da er während einer Schlägerei einen Polizisten angegriffen hatte. Er verbüÃte Hausarrest, was das Tragen einer Polizei überwachten FuÃfessel notwendig machte.
Zitat:RORY: Oh, well, Iâve got a debate coming up. And, um, Deanâs been working extra hours lately saving up for a new motorcycle, so I hardly see him. Mom and I havenât done laundry in three weeks, but I have taken to jumping into the gigantic pile of dirty clothes while we play our Readerâs Digest Worldâs Famous Polka CD that we got used for ninety-nine cents. Sorry if thatâs all boring.
[FONT="][/FONT]
Eigentlich ist doch Reader's Digest so eine Zeitschrift, oder? Vielleicht gibt es da manchmal billige CDs dazu? Keine Ahnung...
Also auf wiki steht dazu:
Zitat: Unter der Marke Reader's Digest erscheinen neben der Zeitschrift heute auch Bücher, Hörbücher, Musik-CDs sowie DVDs.
Ich denke, das ist es dann ...
Zitat: [Rory tosses the phone to Luke, who catches it cleanly]
LORELAI: Whoa, impressive. Are you thinking what Iâm thinking?
RORY: What?
LORELAI: Goalie for the bagel hockey team?
RORY: And bump Schmitty?
LORELAI: Schmittyâs over the hill, heâs washed up, put him in Cooperstown. Suit up kid!
Ich weià nicht, ob Schmitty eine reale Person sein soll? Auf Wiki steht was dazu:
Schmitty, eigentlich Inspector Schmidt, ist der wichtigste Held der unter dem Pseudonym „George Bagby“ erschienenen Kriminalromane des amerikanischen Erzählers Aaron Marc Stein ab 1935.
Aber das glaube ich eher nicht, was soll das mit Eishockey zu tun haben?
Dann habe ich
hier noch gefunden, dass Schmitty wohl eine erfundene Person sein kann, jemand, der cool ist:
A hypothetical person who is always a bit cooler than everyone, has more stuff than you, is better in every way.
Ich denke mal, das passt besser?
Zu Cooperstown in diesem Zitat steht
hier:
When Lorelai and Rory talk about retiring their bagel hockey goalie, Schmitty, they say he's ready for Cooperstown. Cooperstown is where the Baseball Hall of Fame is. The Hockey Hall of fame is in Toronto.
Possible Explantaion: Educated as the Gilmores are when it comes to music and movies, it is VERY possible that they do not know where the Hockey Hall of Fame is. After all, in season 3's The Faceoff, Rory clearly feels that eating excessive amounts of junk food is the highlight of any sports game, particularly hockey.
Ja, dass ist es glaub ich, anders kann ich´sm irnicht erklären
Zitat:In Cooperstown wurde die „Baseball Hall of Fame“ gegründet, da man fälschlicherweise annahm, der Baseball wäre 1838 von Abner Doubleday auf einer Kuhweide in der Nähe der Stadt erfunden worden.
Allerdings ist das dann ein fehler von Amy, da Lore und Rory ja HOCKEY spielen und nicht Baseball
EDIT: hups, zu langsam
Zitat:RORY: Not Two Fat Ladies again.
[….]
LORELAI: Yeah, sadly because one of the fat ladies met her maker.
RORY: Really? Which one?
LORELAI: The fat one.
RORY: Come on, which one? The one on the motorcycle or the one in the sidecar?
Two Fat Ladies ist ncoh einfach rauszufinden, allerdings frag ich mich was mit dem Motorrad und dem Beiwagen gemeint sit??