dann meint sie also, es wär kein "schlimmer" Luftzug, würde aber trotzdem gerne bei den andern esitzen?
damit meint Lore wohl ncihts besonderes oder?
Und zu
Mount Pilot
noch mal: Wo kommt da sgenau vor? Bei wiki wird diese serie in der griffith show nicht erwähnt, aber auf verschiedeen seiten wird das damit in verbindung gebracht
-LORE schrieb:damit meint Lore wohl ncihts besonderes oder?
Lore meint den Koch am Grill, der sah mit seiner Kochmütze ähnlich aus wie Poppin.
Ahja,OK
Danke..
das nächste weià ich nicht, ob man dass unbedingt zu anspielungen stecken muss.
das is eig. ziemlich klar...
Zitat:[Paris leans against the wall behind their table and reads.]
FRANCIE: Well, no one has proof. It's just folklore.
IVY: Like Snow White and Rose Red.
FRANCIE: Or Mariah Carey's crackup.
Ich hätte da noch was zum Thema Fat Albert.
Der Catchphrase von Alber ist: "
Hey, Hey, Hey, It's Fat Albert"
und die Konversation zwischen Rory und Lorelai began so:
Zitat:RORY: Hey.
LORELAI: Hey.
RORY: Hey.
LORELAI: Yeah, look Fat Albert. Get me a soda, will you?
Also denke ich, dass es nicht unbedingt mit der Soda zu tun hatte.
WOW das passt ja perfekt!!!! Super!
Wie stehts mit schneeweiÃchen, rosenrot und mariah carey? Verdienen sie es, in die Anspielungen aufgenommen zu werden?
-LORE schrieb:Wie stehts mit schneeweiÃchen, rosenrot und mariah carey? Verdienen sie es, in die Anspielungen aufgenommen zu werden?
Ich denke schon.
So wie ich das verstehe meinen Ivy und Francie, die Puffs oder andere Vereinigungen sind wie
SchneeweiÃchen und Rosenrot oder
Mariah Carey's Nervenzusammenbruch nur
Märchen für die es keine Beweise gibt.
--- Beitrag hinzugefügt um: 15:11 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
Nu hab ich noch was:
Zitat:RORY: She's editor of the paper. Amazing writer, plus funny.
IVY: She's funny?
RORY: Oh yeah. Hilarious. I mean, the times that we have spent laughing together. I tell ya, she's a regular Gary Mule Deer.