GilmoreGirls.de - Community in Deutschland

Normale Version: Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?" II
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-the3.htm
Da steht, das es was mit Hamlet und Shakespeare zutun hat. Den genauen Zusammenhang verstehe ich nicht...

Zitat:RORY: This is cool, Grandma.
EMILY: Thank you, Rory. So, are we all ready to go?
LORELAI: I guess so, Miss Daisy. Bye sweets.
Zitat:Driving Miss Daisy ist ein Film von 198, laut wiki geht es um eine ältere Frau, die, weil sie ihren Wagen in den garten der nachbarn lenkt, einen chauffeuer von ihrem Sohn bekommt, zu dem sie (nach anfänglichen Schwirkigkeiten, weil sei den chaffeur ignoriert, da ihr der Unfall peinlich ist, ebenso wie die Bevormundung ihres Sohnes, ) eine tiefe freundschaft entwickelt.
Lore verstzt sich also in die Rolle des Chaffeurs, der Miss Daisy herumkutschiert.

Zitat:
EMILY: You know what? I love it here.
LORELAI: Hm. Careful Mom, that’s how they get you in the Moonies.
[FONT=&quot] [/FONT]
http://en.wikipedia.org/wiki/Moonie_%28U..._Church%29

Moonies sind anhänger der unification church, und der gründer von der sekte ist Sun Myung Moo, daher der Begriff Moonies würde ich sagen.[FONT=&quot][/FONT]

Zitat:BOBBY: Ah, yes, welcome to Birch Grove. My name is Bobby. I have everything all set for you. Do you have luggage?
LORELAI: Yes, it’s in the Luca Brasi mobile out front.
[FONT=&quot][/FONT]
Luca Brasi ist ein wichtiger Handlanger von Don Corleone (der Pate), der sich um die "schmutzigen" Geschäfte kümmert, quasi seine Exekutive. Bin mir grad nicht sicher, aber vllt ist er es gewesen, der in seinem Auto umgebracht wurde.
Ist das nicht der, der in der Bar umgebracht wird? Sie schlagen ihm ein geschäft vor und er nimmt an oder so, und dann bringen sie ihn um?

Aber ich glaube für die Anspielung an sich ist es nicht wichtig oder?

EDIT: http://www.youtube.com/watch?v=i0JxEDZ_o...re=related da sieht man die genaue szene Smile
Achso, Lore vergleicht das Auto mit einem Gangstergefährt? Big Grin

Zitat:EMILY: Well, we intend to leave here completely different people.
LORELAI: Yes, I’m going to be Ted Nugent.
[FONT=&quot][/FONT]
Lore-01 schrieb:http://www.worldwidewords.org/qa/qa-the3.htm
Da steht, das es was mit Hamlet und Shakespeare zutun hat. Den genauen Zusammenhang verstehe ich nicht...

Es ist diese Zeile:
Zitat:To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;

Ich glaube, es heißt so was wie: Sterben, Schlafen... Schlafen: villeicht Träumen: Das ist der Haken.
Aber ich habe keine Ahnung worauf sich das bezieht :confused:


Und zum aktuellen:
Zitat:Theodore Anthony "Ted" Nugent , ist ein US-amerikanischer Rockmusiker und Gitarrist
Hmm, dass verstehe ich dann auch nicht Smile


Zitat:RORY: Actually, I was thinking of pulling kind of a hermit thing tonight.
DEAN: Why?
RORY: I don’t know. J.D. Salinger seems to dig it.
[FONT=&quot][/FONT]
Salinger hat sich nach dem Erfolg von Der fänger im Roggen abgeschotet und keine Interviews mehr gegeben, das haus selten vrlassen usw., also ein Einsiedlerleben geführt.

Zitat:RORY: No, that’s two orders of garlic gnon, three samosas, and a chicken vindaloo. And rice, and the green sauce, and no salad, and. . . oh wait, sorry. Can you hold on a sec? [answers the call waiting] Hello?
LORELAI: Hi, this is Phil’s Liquor. I’m supposed to be delivering a keg there tonight.
http://www.insiderpages.com/b/3714760624...ore-salina

Ich habe mehrere Seiten geöffnet, auf die ich in Google gefunden habe und auf jeder stand etwas von einem in Salina, der auch Phil´s Liquor-store heißt...


Zitat: ( Rory wears a Pyjama with Peanuts)
RORY: I know.
PARIS: This was the big night you had planned – a rendezvous with Mr. Peanut?
RORY: Well...